苏轼《后赤壁赋》原文及译文

苏轼《后赤壁赋》原文及译文

  简介:苏轼生性豁达,率直,具有浓厚的道家风格。他的文章也非常优秀,受到后人的高度评价。下面就和小编一起来看看苏轼《后赤壁赋》的原文和译文吧。我希望能有所帮助。

  原文

  这是一年中十个月的希望。从雪堂走完就回临高了。两位客人跟着我跨过了黄泥坡。霜露已尽,树叶全部落尽。人影趴在地上,仰望明月,看着赏心悦目,互相对歌。他叹了口气,说道:“有客无酒,有酒无食,月白风清,怎能有这样的好夜呢?” ” 客曰:“今日黄昏,提网捕鱼,口大鳞薄,如松江之鲈。 顾安酒得了吗?他回来寻找妻子们。妇人道:“我有一桶酒,藏了很久了,以备儿子需要时用。”于是她带着酒和鱼,又游到了赤壁之下。江水流有声,岸断千尺。山高月小,水出则明。日月如故,而山河已不可辨。

  我拿着衣服爬了上去,走在岩石上,披着绒,栖息在虎豹上,爬在角龙上,爬在险峻的鹰巢上,俯视风逸幽深的宫殿,两名客人无法进入。突然一声长啸,草木震动;山谷中群山回响,风吹水流。我亦静而悲,肃穆而惊,凛然不能留。相反,他登上了船,让它进入水流中央,一直等到它停下来。

  已近午夜,我孤独地环顾四周。恰有一只孤鹤从东渡江来,翅膀如车轮,身着丝衣,高声吼叫,掠舟西去。过了一会儿,客人走了,我就睡着了。梦见一位羽毛飘扬的道士从临高下经过。他向我鞠了一躬,说道:“你在赤壁玩得开心吗?”当问及他的名字时,他低下头,没有回答。呜呼!我知道这。昨夜,从我身边飞过的,都不是儿子。道士笑了,我也吃了一惊。开个账户看看,但是看不到。

  翻译

  今年(壬戌年)10月15日晚,我从雪塘出发,准备返回临高。两位客人跟着我走过黄泥坂。此时,霜露已经落尽,树叶也完全落光了。看到地上倒影的身影,我们抬头看见了明月。我们互相看着对方,对眼前的景色都很满意。我们边走边背诵诗歌,互相回应。过了一会儿,我不禁感叹道:“有客无酒,即使有酒无菜,月色明亮,晚风沁人心脾,如何度过这美好的夜晚呢?”有客人说:“刚才黄昏时分,撒网捕到一条鱼,口大鳞小,形似松江鲈鱼。但哪里有酒呢?我回家找了个酒。”老婆说:“我有一条鱼,酿好酒,放久了,随时用它来准备你需要的东西。”于是我带了酒和鱼,就去钓鱼了。乘船游览赤壁之下。长江水波涛汹涌,江岸山势险峻,高达千丈。山高,月小。水位很低。原来,水中的石头也露出来了。短短的时间里,国家的面貌发生了巨大的变化,以至于我们已经认不出来了。

  我提着衣摆走上岸,爬上悬崖峭壁,拨开纠结的杂草,坐在虎豹般的岩石上,休息了一会儿,又爬上了一棵枝干弯曲的古树。那就像一条有角的龙。俯视猛禽栖息的大树,俯视水神风逸的水府。两位客人无法跟随他。忽然一声清脆悠长的声音响起,一草一木都仿佛被这尖锐的声音震动了一般。山峦回响,山谷回响,​​风起,江水汹涌。在这种情况下,我也默默地感到悲伤、紧张,甚至有些害怕,感觉自己不能再待在这里了。回到河边上船,把船推到河中央,让它漂到哪里去休息。

  已近午夜,我环顾四周,感到平静而空虚。恰巧有一只白鹤从东边飞过江面。它展开的翅膀如车轮般大,穿着黑色的裙子和白色的衣服。它发出一声​​长长的、尖锐的叫声,飞过我的船,向西飞去。 (落地后回家)过了一会儿,客人走了,我就睡着了。我梦见一位道士,穿着羽毛做的衣服,轻快地走在临高之下,向我鞠躬说:“你的赤壁之行不是很愉快吗?”我问他叫什么名字,他低着头不回答。 。唉!我懂了。昨晚,你不是那个一边喊一边飞过我的船的吗?道士回头对我笑了笑,我就醒了。我打开门一看,却看不见。

相关推荐

发表回复

登录后才能评论